学外语,找成都!成都语言培训中心欢迎您!成都英语培训专业机构! English | 网站首页 | 培训咨询 | 加入收藏
  • 成都语言培训中心
  • 成都英语培训专业机构
  • 成都英语培训,就找成都!
关于成都 ABOUT US
预约试听课
联系我们 CONTACT US
成都语言培训中心
总校地址:四川省成都市
分校地址:四川省成都市
联系人:
电话:
QQ:
邮箱:
网址:www.czyingyu.com
首页»新闻动态
英语翻译的顺译法和逆译法
作者:www.czyingyu.com 来源:www.czyingyu.com 日期:2016/11/16 8:28:43 点击率:

   第三书中讲句子顺序时谈到,英语时间状语可前可后。不仅如此英语在表达结果、条件、说明等定语从句、状语从句也很灵活,既可以先述也可以后述。而汉语表达往往是按时间或逻辑的顺序进行的,因此,顺译法也罢逆译法也罢,其实都是为了与汉语的习惯相一致。英语表达与汉语一致的就顺译,相反的则逆译。

  长句子和句子嵌套现象在英语中比较普遍,这是因为英语的连词、关系代词、关系副词等虚词比较活跃、生成能力强,可构成并列句、复合句以及它们的组合形式。
  嵌套罗列而成的英语长句确实给理解和翻译都带来了一定困难。但联想到第三书中介绍的逻辑语法分析方法却又令人思路豁然明亮。
  英语长句虽然长,但它既称为“句”,毕竟可以提炼成一个主干和由若干个定语从句、状语从句等构成的说明部分。用“三秋树法则”可简化出这个主干。
2015©成都语言培训中心版权所有
技术支持:成都语言培训中心网络部      主要服务:成都英语培训,成都日语培训,成都西班牙语培训,成都英语翻译